Diplomatic Text
I beg to have a True Honest Faithful
account of you my dear, pray be
particular, for I shall not to day
see any body who can tell me,
no Meʃsages about waiting upon
pain of my Severe diʃpleasure --
Mlle desires her kind love
Adieu Affly
Yr
MCG
Tuesday Mgg 16th. April
1782
Miʃs Hamilton[2]
red text is normalised and/or unformatted in other panel)
Normalised Text
I beg to have a True Honest Faithful
account of you my dear, pray be
particular, for I shall not to day
see any body who can tell me,
no Messages about waiting upon
pain of my Severe displeasure --
Mademoiselle desires her kind love
Adieu Affectionately
Yours
Martha Carolina Goldsworthy
Tuesday Morning
Miss Hamilton
quotations, spellings, uncorrected forms, split words, abbreviations, formatting)
Notes
Metadata
Library References
Repository: John Rylands Research Institute and Library, University of Manchester
Archive: Mary Hamilton Papers
Item title: Note from Martha Carolina Goldsworthy to Mary Hamilton
Shelfmark: HAM/1/14/57
Correspondence Details
Sender: Martha Carolina Goldsworthy
Place sent: unknown
Addressee: Mary Hamilton
Place received: unknown
Date sent: 16 April 1782
Letter Description
Summary: Note from Martha Carolina Goldsworthy to Mary Hamilton, begging her for 'a
True
Honest Faithful account of you [...] Pray be
particular'.
Original reference No. 53.
Length: 1 sheet, 54 words
Transliteration Information
Editorial declaration: First edited in the project 'Unlocking the Mary Hamilton Papers' (Hannah Barker, Sophie Coulombeau, David Denison, Tino Oudesluijs, Cassandra Ulph, Christine Wallis & Nuria Yáñez-Bouza, 2019-2023).
All quotation marks are retained in the text and are represented by appropriate Unicode characters. Words split across two lines may have a hyphen on the first, the second or both fragments (reco-|ver, imperfect|-ly, satisfacti-|-on); or a double hyphen (pur=|port, dan|=ger, qua=|=litys); or none (respect|ing). Any point in abbreviations with superscripted letter(s) is placed last, regardless of relative left-right orientation in the original. Thus, Mrs. or Mrs may occur, but M.rs or Mr.s do not.
Acknowledgements: Transcription and XML version created as part of project 'Unlocking the Mary Hamilton Papers', funded by the Arts & Humanities Research Council under grant AH/S007121/1.
Transliterator: Tino Oudesluijs, editorial team (completed 30 September 2020)
Cataloguer: Lisa Crawley, Archivist, The John Rylands Library
Cataloguer: John Hodgson, Head of Special Collections, John Rylands Research Institute and Library
Copyright: Transcriptions, notes and TEI/XML © the editors
Revision date: 2 November 2021