Diplomatic Text
------ [2] has no pretensions to Beauty
but she has a most interesting countenance, & a
pretty figure, her mind is perfectly amiable,
great gentleneʃs -- an improved understanding --
delicacy of sentiment -- had I a Brother I should
wish him such a Wife.
[3]
red text is normalised and/or unformatted in other panel)
Notes
1. On sequence and date, see GEO/ADD/3/83/40 p.1 n.1.
2. It is probable that the torn upper left edge of the strip and the extra notch were intended to conceal the identity of the woman being described – possibly the Honble Miss —— of GEO/ADD/3/83/55.
3. This page is blank.
Normalised Text
------ has no pretensions to Beauty
but she has a most interesting countenance, & a
pretty figure, her mind is perfectly amiable,
great gentleness -- an improved understanding --
delicacy of sentiment -- had I a Brother I should
wish him such a Wife.
quotations, spellings, uncorrected forms, split words, abbreviations, formatting)
Notes
Metadata
Library References
Repository: Windsor Castle, The Royal Archives
Archive: GEO/ADD/3 Additional papers of George IV, as Prince, Regent, and King
Item title: Letter from Mary Hamilton to George, Prince of Wales
Shelfmark: GEO/ADD/3/83/51
Correspondence Details
Sender: Mary Hamilton
Place sent: unknown
Addressee: George, Prince of Wales (later George IV)
Place received: unknown
Date sent: ?October 1779
when October 1779 (precision: low)
Letter Description
Summary: Letter from Mary Hamilton to George, Prince of Wales, describing the character of a woman.
Hamilton describes an [unknown] woman with an 'interesting countenance,...great gentleness...' and states that 'had I a Brother I should wish him such a Wife'.
[Draft.]
Length: 1 sheet, 40 words
Transliteration Information
Editorial declaration: First edited in the project 'Image to Text' (David Denison & Nuria Yáñez-Bouza, 2013-2019), now incorporated in the project 'Unlocking the Mary Hamilton Papers' (Hannah Barker, Sophie Coulombeau, David Denison, Tino Oudesluijs, Cassandra Ulph, Christine Wallis & Nuria Yáñez-Bouza, 2019-2023).
All quotation marks are retained in the text and are represented by appropriate Unicode characters. Words split across two lines may have a hyphen on the first, the second or both fragments (reco-|ver, imperfect|-ly, satisfacti-|-on); or a double hyphen (pur=|port, dan|=ger, qua=|=litys); or none (respect|ing). Any point in abbreviations with superscripted letter(s) is placed last, regardless of relative left-right orientation in the original. Thus, Mrs. or Mrs may occur, but M.rs or Mr.s do not.
Acknowledgements: XML version: Transcription and Research Assistant funding in 2018/19 provided by the Student Experience Internship programme of the University of Manchester.
Transliterator: Emma Donington Kiey, undergraduate student, University of Manchester (Plain text transliteration submitted April 2019)
Copyright: Transcriptions, notes and TEI/XML © the editors
Revision date: 10 December 2021