Diplomatic Text
27th June 1779 --
My dearest dearest dearest Friend,
You say that I only fancy I wish
for yr. friendʃhip, believe me I am
not of so weak or so changeable a
disposition, I desire it more than any
other earthly thing, I entreat of you
to grant it me. I flatter myʃelf that the confidence
you have hitherto placed in me, you
have not found misplaced. And I
thought I told you in my last
Letter that that person who was
once My friend, always remained so.
And I am thoroughly convinced, that
I have not a more disinterested or sincere
Friend, than yourself, words can not
expreʃs how desirous I am, that you ʃhould
continue so.
I ʃhall always reckon it one
of my greatest happineʃses to be looked
upon & treated as a friend by you, to
whom you know, nobody is more sincerely
attached than I am. Adieu my
most amiable Friend, & believe that
there is no manner of happineʃs either
earthly or celestial, which you are
not wished to enjoy, by
yr. ever affectionate
Friend.
P.S.[1]
Excuse the ʃhortneʃs, and bad ʃtyle of
my Letter as I have had but an instant to write it in,[2]
however I flatter myself that it contains sentiments you
will approve of. Adieu my dearest & ever
dear Friend.
red text is normalised and/or unformatted in other panel)
Normalised Text
My dearest dearest dearest Friend,
You say that I only fancy I wish
for your friendship, believe me I am
not of so weak or so changeable a
disposition, I desire it more than any
other earthly thing, I entreat of you
to grant it me. I flatter myself that the confidence
you have hitherto placed in me, you
have not found misplaced. And I
thought I told you in my last
Letter that that person who was
once My friend, always remained so.
I am thoroughly convinced, that
I have not a more disinterested or sincere
Friend, than yourself, words can not
express how desirous I am, that you should
continue so.
I shall always reckon it one
of my greatest happinesses to be looked
upon & treated as a friend by you, to
whom you know, nobody is more sincerely
attached than I am. Adieu my
most amiable Friend, & believe that
there is no manner of happiness either
earthly or celestial, which you are
not wished to enjoy, by
your ever affectionate
Friend.
P.S.
Excuse the shortness, and bad style of
my Letter as I have had but an instant to write it in,
however I flatter myself that it contains sentiments you
will approve of. Adieu my dearest & ever
dear Friend.
quotations, spellings, uncorrected forms, split words, abbreviations, formatting)
Notes
Metadata
Library References
Repository: Windsor Castle, The Royal Archives
Archive: GEO/ADD/3 Additional papers of George IV, as Prince, Regent, and King
Item title: Letter from George, Prince of Wales, to Mary Hamilton
Shelfmark: GEO/ADD/3/82/9
Correspondence Details
Sender: George, Prince of Wales (later George IV)
Place sent: unknown
Addressee: Mary Hamilton
Place received: unknown
Date sent: c.27 June 1779
notBefore 26 June 1779 (precision: medium)
notAfter 27 June 1779 (precision: high)
Letter Description
Summary: Letter from George, Prince of Wales, to Mary Hamilton, desiring the continuation of her friendship.
Written at ½ past [?]8 Sunday morning.
Length: 1 sheet, 216 words
Transliteration Information
Editorial declaration: First edited in the project 'Image to Text' (David Denison & Nuria Yáñez-Bouza, 2013-2019), now incorporated in the project 'Unlocking the Mary Hamilton Papers' (Hannah Barker, Sophie Coulombeau, David Denison, Tino Oudesluijs, Cassandra Ulph, Christine Wallis & Nuria Yáñez-Bouza, 2019-2023).
All quotation marks are retained in the text and are represented by appropriate Unicode characters. Words split across two lines may have a hyphen on the first, the second or both fragments (reco-|ver, imperfect|-ly, satisfacti-|-on); or a double hyphen (pur=|port, dan|=ger, qua=|=litys); or none (respect|ing). Any point in abbreviations with superscripted letter(s) is placed last, regardless of relative left-right orientation in the original. Thus, Mrs. or Mrs may occur, but M.rs or Mr.s do not.
Acknowledgements: XML version: Transcription and Research Assistant funding in 2018/19 provided by the Student Experience Internship programme of the University of Manchester.
Research assistant: Emma Donington Kiey, undergraduate student, University of Manchester
Transliterator: Emma Donington Kiey (submitted June 2019)
Copyright: Transcriptions, notes and TEI/XML © the editors
Revision date: 2 November 2021