HAM/1/20/122
Letter from Francis Napier, 8th Lord Napier, to Mary Hamilton
Diplomatic Text
Wilton Lodge
30th. July 1793.
My Dear Sister,
Maria was safely
delivered, this afternoon, of a Son. She
has had a good sleep since, & I trust in God,
will do as well, as on former occasions.
Try to follow her example. Be a good Girl,
& produce a Boy too, without playing
any more tricks. It was shabby in You
not to visit my Farm, this Summer. With
my best wishes to Mr. Dickenson & your
female Brat, I remain ever with
great sincerity & affection, your much
attached Brother & Friend
Napier.
Mrs= Dickenson[1]
Birchhall
Manchester
by Carlisle
[2]
[3]
red text is normalised and/or unformatted in other panel)
Normalised Text
Wilton Lodge
30th. July 1793.
My Dear Sister,
Maria was safely
delivered, this afternoon, of a Son. She
has had a good sleep since, & I trust in God,
will do as well, as on former occasions.
Try to follow her example. Be a good Girl,
& produce a Boy too, without playing
any more tricks. It was shabby in You
not to visit my Farm, this Summer. With
my best wishes to Mr. Dickenson & your
female Brat, I remain ever with
great sincerity & affection, your much
attached Brother & Friend
Napier.
Mrs= Dickenson
Birchhall
Manchester
by Carlisle
quotations, spellings, uncorrected forms, split words, abbreviations, formatting)
Notes
Metadata
Library References
Repository: John Rylands Research Institute and Library, University of Manchester
Archive: Mary Hamilton Papers
Item title: Letter from Francis Napier, 8th Lord Napier, to Mary Hamilton
Shelfmark: HAM/1/20/122
Correspondence Details
Sender: Francis Scott Napier, 8th Lord
Place sent: Roxburghshire
Addressee: Mary Hamilton
Place received: Rusholme, near Manchester
Date sent: 30 July 1793
Letter Description
Summary: Letter from Francis Napier, 8th Lord Napier, to Mary Hamilton, informing her
that his wife has safely given birth to a son [Francis Napier]. He
light-heartedly advises Hamilton ‘to follow her example. Be a good girl
& produce a Boy too’.
Dated at Wilton Lodge [Roxburghshire].
Length: 1 sheet, 100 words
Transliteration Information
Editorial declaration: First edited in the project 'Unlocking the Mary Hamilton Papers' (Hannah Barker, Sophie Coulombeau, David Denison, Tino Oudesluijs, Cassandra Ulph, Christine Wallis & Nuria Yáñez-Bouza, 2019-2023).
All quotation marks are retained in the text and are represented by appropriate Unicode characters. Words split across two lines may have a hyphen on the first, the second or both fragments (reco-|ver, imperfect|-ly, satisfacti-|-on); or a double hyphen (pur=|port, dan|=ger, qua=|=litys); or none (respect|ing). Any point in abbreviations with superscripted letter(s) is placed last, regardless of relative left-right orientation in the original. Thus, Mrs. or Mrs may occur, but M.rs or Mr.s do not.
Acknowledgements: Transcription and XML version created as part of project 'Unlocking the Mary Hamilton Papers', funded by the Arts & Humanities Research Council under grant AH/S007121/1.
Transliterator: Christine Wallis, editorial team (completed 5 November 2021)
Cataloguer: Lisa Crawley, Archivist, The John Rylands Library
Cataloguer: John Hodgson, Head of Special Collections, John Rylands Research Institute and Library
Copyright: Transcriptions, notes and TEI/XML © the editors
Revision date: 3 December 2021