Diplomatic Text
My dear Miʃs Hamilton
When I recd. yr. kind Letter at Falmouth
we were just going to embark & when I last
wrote from hence I had no spirits to
thank you for it, I am now a little more
happy about both my Mother & my Bro-
-ther & therefore I seize this opportunity
to tell you how sensibly I feel your
kind participation in our bitter distreʃs
my Mother's spirits are exceedingly low
but in her health she is certainly mending
& I hope whenever my Brother's recovery
makes a quicker progreʃs than it does at
present her cheerfulneʃs will return -- if
lovely views & bright sunshine cd. give them
she wd. have spirits now for we live in
the midst of both in an elevated pleasant
situation just out of the town & over look
a great part of it & of all the shipping in
the Tagus -- I think we shall rather be losers
in this respect by removing 50 Miles
up the Country to the Caldas Baths wch.
cannot be so beautifully situated as I hear
they hardly admit any view of the Sea
& are in a flat Country which is very
opposite to our situation here where one
cannot make a common visit in the town without
going up & down some of the many hills
on wch. it is built. Mr. & Mrs. Graham
are all goodneʃs to us & I hope to be so far
easy about our two dear Invalids as to
trouble to return with them to England
in June -- adieu my dr. Miʃs Hamilton
I have been writing the whole E. & my
hand & Eyes wd. fail me for saying
more than this I am very sincerely
& affly. Yrs.
S. Feilding
My Mother & Sister desire their kind love & compts.
Buenos Ayres[1] April 28. 1781
Mrs. Fielding
red text is normalised and/or unformatted in other panel)
Normalised Text
My dear Miss Hamilton
When I received your kind Letter at Falmouth
we were just going to embark & when I last
wrote from hence I had no spirits to
thank you for it, I am now a little more
happy about both my Mother & my Brother
& therefore I seize this opportunity
to tell you how sensibly I feel your
kind participation in our bitter distress
my Mother's spirits are exceedingly low
but in her health she is certainly mending
& I hope whenever my Brother's recovery
makes a quicker progress than it does at
present her cheerfulness will return -- if
lovely views & bright sunshine could give them
she would have spirits now for we live in
the midst of both in an elevated pleasant
situation just out of the town & over look
a great part of it & of all the shipping in
the Tagus -- I think we shall rather be losers
in this respect by removing 50 Miles
up the Country to the Caldas Baths which
cannot be so beautifully situated as I hear
they hardly admit any view of the Sea
& are in a flat Country which is very
opposite to our situation here where one
cannot make a common visit in the town without
going up & down some of the many hills
on which it is built. Mr. & Mrs. Graham
are all goodness to us & I hope to be so far
easy about our two dear Invalids as to
trouble to return with them to England
in June -- adieu my dear Miss Hamilton
I have been writing the whole Evening & my
hand & Eyes would fail me for saying
more than this I am very sincerely
& affectionately Yours
Sophia Feilding
My Mother & Sister desire their kind love & compliments
Buenos Ayres April 28. 1781
quotations, spellings, uncorrected forms, split words, abbreviations, formatting)
Notes
Metadata
Library References
Repository: John Rylands Research Institute and Library, University of Manchester
Archive: Mary Hamilton Papers
Item title: Letter from Sophia Fielding (née Finch) to Mary Hamilton
Shelfmark: HAM/1/7/5/10
Correspondence Details
Sender: Sophia Fielding (née Finch)
Place sent: Lisbon
Addressee: Mary Hamilton
Place received: unknown
Date sent: 28 April 1781
Letter Description
Summary: Letter from Sophia Fielding to Mary Hamilton. The letter is concerned
with Fielding's mother, Lady Charlotte Finch, and the recovery of her
brother's health.
Length: 1 sheet, 309 words
Transliteration Information
Editorial declaration: First edited in the project 'Unlocking the Mary Hamilton Papers' (Hannah Barker, Sophie Coulombeau, David Denison, Tino Oudesluijs, Cassandra Ulph, Christine Wallis & Nuria Yáñez-Bouza, 2019-2023).
All quotation marks are retained in the text and are represented by appropriate Unicode characters. Words split across two lines may have a hyphen on the first, the second or both fragments (reco-|ver, imperfect|-ly, satisfacti-|-on); or a double hyphen (pur=|port, dan|=ger, qua=|=litys); or none (respect|ing). Any point in abbreviations with superscripted letter(s) is placed last, regardless of relative left-right orientation in the original. Thus, Mrs. or Mrs may occur, but M.rs or Mr.s do not.
Acknowledgements: Transcription and XML version created as part of project 'Unlocking the Mary Hamilton Papers', funded by the Arts & Humanities Research Council under grant AH/S007121/1.
Transliterator: Christine Wallis, editorial team (completed 3 November 2020)
Cataloguer: Lisa Crawley, Archivist, The John Rylands Library
Cataloguer: John Hodgson, Head of Special Collections, John Rylands Research Institute and Library
Copyright: Transcriptions, notes and TEI/XML © the editors
Revision date: 2 November 2021