Diplomatic Text
[1]
X
Light-foot will be at Whitehall on Tuesday, and will
shew me the Collection -- I shall inclose the Advertis-
ment -- We went together to Mrs. Delany's who is
very well -- She commanded me to tell you that She
takes great Care of me -- She told me Miʃs Golds-
worthy wished very much to see me -- so I went but
was too early -- Then your D—— call'd at Mrs. Carters
who was not at home -- and in Stanhope Street as
I wanted to enquire where dear Lady Cremorne buys
her garden Seeds -- She shewed me a L—— from Wm. &
as She read it -- exclaimed at the end of every Sentence
“Impudence -- Flattery -- Deceit -- Hypocrite -- I
cd. kick him” -- Lady C. laughs at his cajoling
you -- Mr. [Antrobus] [returned] from Cambrid - [2] ------
------------------------------------------------------------[3]
[4]
day and in good Spirits -- I have only time to
say that I love you dearly -- best of Women --
best of Wives & best of friends --
God bleʃs and preserve You -- my dear
dear Mary -- I am yr- happy Husband
John Dickenson
I long to see you again -- wch. I certainly shall
do next week -- -- Adieu
My Respects & Love &c to every body
red text is normalised and/or unformatted in other panel)
Notes
1. This may well be the letter of 20 February 1786 mentioned at the start of HAM/1/2/8/1, where many of the same acquaintances are mentioned, including Miss Goldsworthy.
2. The probable intended reading ‘Cambridge’ (Antrobus was a tutor at St John's College) is oddly truncated.
3. The remainder of p.1 has been torn away.
4. This page starts in mid-sentence, perhaps even mid-word, presumably because it continues from the line(s) lost at the end of p.1.
Normalised Text
Light-foot will be at Whitehall on Tuesday, and will
show me the Collection -- I shall enclose the Advertisement
-- We went together to Mrs. Delany's who is
very well -- She commanded me to tell you that She
takes great Care of me -- She told me Miss Goldsworthy
wished very much to see me -- so I went but
was too early -- Then your Dickenson called at Mrs. Carters
who was not at home -- and in Stanhope Street as
I wanted to enquire where dear Lady Cremorne buys
her garden Seeds -- She showed me a Letter from William &
as She read it -- exclaimed at the end of every Sentence
“Impudence -- Flattery -- Deceit -- Hypocrite -- I
could kick him” -- Lady Cremorne laughs at his cajoling
you -- Mr. Antrobus returned from Cambrid - ------
------------------------------------------------------------
day and in good Spirits -- I have only time to
say that I love you dearly -- best of Women --
best of Wives & best of friends --
God bless and preserve You -- my dear
dear Mary -- I am your happy Husband
John Dickenson
I long to see you again -- which I certainly shall
do next week -- -- Adieu
My Respects & Love &c to every body
quotations, spellings, uncorrected forms, split words, abbreviations, formatting)
Notes
Metadata
Library References
Repository: John Rylands Research Institute and Library, University of Manchester
Archive: Mary Hamilton Papers
Item title: Letter from John Dickenson to Mary Hamilton
Shelfmark: HAM/1/2/58
Correspondence Details
Sender: John Dickenson
Place sent: London (certainty: medium)
Addressee: Mary Hamilton
Place received: unknown
Date sent: ?20 February 1786
when 20 February 1786 (precision: medium)
Letter Description
Summary: Letter from John Dickenson to his wife Mary née Hamilton, probably dated 20 February 1786. He writes on Mrs Delany [Mary Delany (née Granville) (1700-1788), English Bluestocking, artist, and letter-writer] on one side of the sheet and of his love for Hamilton on the other.
Length: 1 sheet, 191 words
Transliteration Information
Editorial declaration: First edited in the project 'Image to Text' (David Denison & Nuria Yáñez-Bouza, 2013-2019), now incorporated in the project 'Unlocking the Mary Hamilton Papers' (Hannah Barker, Sophie Coulombeau, David Denison, Tino Oudesluijs, Cassandra Ulph, Christine Wallis & Nuria Yáñez-Bouza, 2019-2023).
All quotation marks are retained in the text and are represented by appropriate Unicode characters. Words split across two lines may have a hyphen on the first, the second or both fragments (reco-|ver, imperfect|-ly, satisfacti-|-on); or a double hyphen (pur=|port, dan|=ger, qua=|=litys); or none (respect|ing). Any point in abbreviations with superscripted letter(s) is placed last, regardless of relative left-right orientation in the original. Thus, Mrs. or Mrs may occur, but M.rs or Mr.s do not.
Acknowledgements: XML version: Research Assistant funding in 2014/15 and 2015/16 provided by the Department of Linguistics and English Language, University of Manchester.
Research assistant: Donald Alasdair Morrison, undergraduate student, University of Manchester
Transliterator: Lara Uttenweiler, undergraduate student, University of Manchester (submitted November 2014)
Cataloguer: Lisa Crawley, Archivist, The John Rylands Library
Cataloguer: John Hodgson, Head of Special Collections, John Rylands Research Institute and Library
Copyright: Transcriptions, notes and TEI/XML © the editors
Revision date: 2 November 2021