Diplomatic Text
I have lamented that I could not
send of my Letters to you regularly
as to write to my dearest Wife wd.
be ye only pleasure I could here enjoy
except that of thinking of her, wh.
indeed I enjoy every moment --
Oh my Mary! I wish yr D—— could
imitate that excellent Example
which you set before him -- don't
despair of working a thorough
Reformation -- I hope always ------ [1]
pay the utmost deference to your
advice -- which, without compliment
I can truly say, I have always
found to be just and perfectly right
You are very dear to me -- and no
Language can express [ho]w sinc[erely]
I love you
My good ------
[2]
adieu my ------------
tell you how sincerely I am you[r]
John Dickenson
▼
▼ I should be very undutiful not to take
notice of my dear Father, and my
Sisters are near my Heart -- where you
will reign for ever Sole Empreʃs --
God bless you Adieu
13[3]
[4]Mrs. Dickenson
Taxal Cheshire
To the Care of Jno: Goddard
Fountain
Market Street Lan[e][5]
Manchester[6]
red text is normalised and/or unformatted in other panel)
Notes
1. Almost certainly the word to has been torn away with the seal.
2. We have inverted p.2 of the image for ease of presentation. The image therefore differs from that in the University of Manchester LUNA catalogue.
3. Moved annotation here from foot of page, written upside down (top left of p.2 in original orientation).
4. Moved address here from middle of p.2, written vertically.
5. John Dickenson Senior's father had owned a town house in Market Street Lane, Manchester.
6. For the direction, compare HAM/1/3/2/7 of 1791, likewise directed to Mrs. Dickenson at Taxal, and ‘To be left at Miʃs Goulbourne's | King Street | Manchester’.
Normalised Text
I have lamented that I could not
send off my Letters to you regularly
as to write to my dearest Wife would
be the only pleasure I could here enjoy
except that of thinking of her, which
indeed I enjoy every moment --
Oh my Mary! I wish your Dickenson could
imitate that excellent Example
which you set before him -- don't
despair of working a thorough
Reformation -- I hope always ------
pay the utmost deference to your
advice -- which, without compliment
I can truly say, I have always
found to be just and perfectly right
You are very dear to me -- and no
Language can express how sincerely
I love you
My good ------
adieu my ------------
tell you how sincerely I am your
John Dickenson
▼
▼ I should be very undutiful not to take
notice of my dear Father, and my
Sisters are near my Heart -- where you
will reign for ever Sole Empress --
God bless you Adieu
Mrs. Dickenson
Taxal Cheshire
To the Care of John Goddard
Fountain
Market Street Lane
Manchester
quotations, spellings, uncorrected forms, split words, abbreviations, formatting)
Notes
Metadata
Library References
Repository: John Rylands Research Institute and Library, University of Manchester
Archive: Mary Hamilton Papers
Item title: Letter from John Dickenson to Mary Hamilton
Shelfmark: HAM/1/2/11
Correspondence Details
Sender: John Dickenson
Place sent: unknown
Addressee: Mary Hamilton
Place received: Taxal, near Chapel-en-le-Frith
Date sent: between June 1785 and December 1786
notBefore 13 June 1785 (precision: high)
notAfter 1786 (precision: medium)
Letter Description
Summary: Letter from John Dickenson to his wife Mary née Hamilton. The letter relates to Dickenson's feelings for Mary.
Length: 1 sheet, 169 words
Transliteration Information
Editorial declaration: First edited in the project 'Unlocking the Mary Hamilton Papers' (Hannah Barker, Sophie Coulombeau, David Denison, Tino Oudesluijs, Cassandra Ulph, Christine Wallis & Nuria Yáñez-Bouza, 2019-2023).
All quotation marks are retained in the text and are represented by appropriate Unicode characters. Words split across two lines may have a hyphen on the first, the second or both fragments (reco-|ver, imperfect|-ly, satisfacti-|-on); or a double hyphen (pur=|port, dan|=ger, qua=|=litys); or none (respect|ing). Any point in abbreviations with superscripted letter(s) is placed last, regardless of relative left-right orientation in the original. Thus, Mrs. or Mrs may occur, but M.rs or Mr.s do not.
Acknowledgements: Transcription and XML version created as part of project 'Unlocking the Mary Hamilton Papers', funded by the Arts & Humanities Research Council under grant AH/S007121/1.
Transliterator: Tino Oudesluijs, editorial team (completed 2 July 2020)
Cataloguer: Lisa Crawley, Archivist, The John Rylands Library
Cataloguer: John Hodgson, Head of Special Collections, John Rylands Research Institute and Library
Copyright: Transcriptions, notes and TEI/XML © the editors
Revision date: 2 November 2021