Diplomatic Text
[1]
Copy of what her
Majesty was graciously
pleased to write in a
blank leaf of a Book
she did me the honor
of giving.
[2]
Haller[3] intended the
contents of this Book
for his Daughters
happineʃs; I cannot
claim the title of a
Parent, but as a
friend, I give this
work to Miʃs Hamilton,
as a proof how truly
I interest myself in
Hers.
Charlotte
Queens House
29th. January 1781
London.
red text is normalised and/or unformatted in other panel)
Normalised Text
Copy of what her
Majesty was graciously
pleased to write in a
blank leaf of a Book
she did me the honour
of giving.
Haller intended the
contents of this Book
for his Daughters
happiness; I cannot
claim the title of a
Parent, but as a
friend, I give this
work to Miss Hamilton,
as a proof how truly
I interest myself in
Hers.
Charlotte
Queens House
29th. January 1781
London.
quotations, spellings, uncorrected forms, split words, abbreviations, formatting)
Notes
Metadata
Library References
Repository: John Rylands Research Institute and Library, University of Manchester
Archive: Mary Hamilton Papers
Item title: Copy of note from Queen Charlotte to Mary Hamilton
Shelfmark: HAM/1/1/2/5
Correspondence Details
Sender: Queen Charlotte
Place sent: London
Addressee: Mary Hamilton
Place received: unknown
Date sent: 29 January 1781
Letter Description
Summary: Copy by Mary Hamilton of a note written by Queen Charlotte ‘in a blank leaf of a Book she did me the honour of giving’. The inscription notes that Baron Haller, the author of the book, ‘intended the contents of this Book for his Daughters happiness; I cannot claim the title of Parent, but as friend, I give this work to Miss Hamilton, as proof how truly I interest myself in Hers’.
Length: 1 sheet, 71 words
Transliteration Information
Editorial declaration: First edited in the project 'Image to Text' (David Denison & Nuria Yáñez-Bouza, 2013-2019), now incorporated in the project 'Unlocking the Mary Hamilton Papers' (Hannah Barker, Sophie Coulombeau, David Denison, Tino Oudesluijs, Cassandra Ulph, Christine Wallis & Nuria Yáñez-Bouza, 2019-2023).
All quotation marks are retained in the text and are represented by appropriate Unicode characters. Words split across two lines may have a hyphen on the first, the second or both fragments (reco-|ver, imperfect|-ly, satisfacti-|-on); or a double hyphen (pur=|port, dan|=ger, qua=|=litys); or none (respect|ing). Any point in abbreviations with superscripted letter(s) is placed last, regardless of relative left-right orientation in the original. Thus, Mrs. or Mrs may occur, but M.rs or Mr.s do not.
Acknowledgements: XML version: Research Assistant funding in 2014/15 and 2015/16 provided by the Department of Linguistics and English Language, University of Manchester.
Research assistant: Donald Alasdair Morrison, undergraduate student, University of Manchester
Transliterator: Adam Massey, undergraduate student, University of Manchester (submitted November 2014)
Cataloguer: Lisa Crawley, Archivist, The John Rylands Library
Cataloguer: John Hodgson, Head of Special Collections, John Rylands Research Institute and Library
Copyright: Transcriptions, notes and TEI/XML © the editors
Revision date: 2 November 2021